Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

страдать бессонницей

  • 1 leiden

    1. vi
    1) (an/unter D) страдать (от/из-за чего/кого-л. - о человеке)
    2) (unter D или durch A) пострадать (от/из-за/вследствие чего-л. - о чём-л.)
    3) (an D) страдать, болеть (чём-л.)

    er leidet an Krebs — у него рак, он болен раком

    2. vt
    1) страдать (от чего-л.), терпеть, переносить (что-л.)

    Durst leiden — страдать от жажды, испытывать жажду

    Not leiden — испытывать нужду, нуждаться

    2)

    j-n/etw. (gut) leiden können [mögen] — хорошо относиться к кому/чему-л., любить кого/что-л.

    ich kann ihn nicht leiden — я его терпеть не могу [не выношу]

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > leiden

  • 2 leiden

    ошибки в выборе предлогов (an, durch или unter) без учёта их роли в смысловой дифференциации глагола
    (litt, hat gelítten) vi
    1) (an etw. (D) leiden) страдать, болеть чем-л. ( хронической болезнью)

    Ich leide an einer schweren Krankheit. — Я страдаю тяжёлым заболеванием.

    Sie leidet an Rheumatismus. — Она больна ревматизмом.

    Er litt an einem hartnäckigen Exem. — Он страдал незаживающей экземой.

    Diese Kinder haben an Blutarmut gelitten. — Эти дети страдали малокровием.

    Ich leide schon seit meiner Kindheit an den Augen. — У меня уже с детства больные глаза.

    Sie hat damals an Schlaflosigkeit gelitten. — Она тогда страдала бессонницей.

    2) (durch etw. (A) leiden) страдать, пострадать, потерпеть урон, ущерб от чего-л.

    Wir alle haben durch den Krieg gelitten. — Мы все пострадали от войны.

    Die Bäume haben durch den Frost gelitten. — Деревья пострадали от заморозков.

    Das Gebäude hat durch den Brand schwer gelitten. — Здание сильно пострадало от пожара.

    3) (unter etw. (D) leiden) страдать, испытывать ( физические или душевные) страдания, неприятности, неудобства от чего-л., из-за чего-л.

    Sie leidet unter der Einsamkeit. — Она страдает от одиночества.

    Die Kinder litten unter Hunger und Kälte. — Дети страдали от голода и холода.

    Sie hat unter der Hitze gelitten. — Она страдала от жары.

    Er litt unter dem Gefühl der Unsicherheit. — Он страдал [испытывал неудобства] от чувства неуверенности.

    4) (unter etw. (D) leiden) (по)страдать от чего-л. (испортиться от воздействия чего-л.)

    Die Teppiche [die Gemälde] hatten unter der Feuchtigkeit gelitten. — Ковры [картины] пострадали от сырости.

    Итак:

    durch etw. leiden: Sie hat durch den Krieg gelitten. — Она пострадала от войны.

    an etw. leiden: Nach dem Krieg litt sie an Tuberkulöse. — После войны она страдала [была больна] туберкулёзом.

    unter etw. leiden: Sie litt während des Krieges unter Hunger. — Она страдала во время войны от голода.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > leiden

См. также в других словарях:

  • страдать — бессонницей • действие, непрямой объект страдать болезнью • действие, непрямой объект страдать одышкой • обладание, непрямой объект страдать онкологическими заболеваниями • действие, непрямой объект страдать психическим расстройством • обладание… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • бессонницей — страдать бессонницей • действие, непрямой объект …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • непрямой объект — бизнесом заниматься • действие, непрямой объект бить смертным боем • действие, непрямой объект, продолжение блистать красотой • действие, непрямой объект бояться войны • непрямой объект, эмоции бояться встречи • непрямой объект, эмоции бояться… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • действие — возыметь действие • действие действие кончилось • действие, субъект, окончание действие направить • действие действие начинается • действие, субъект, начало действие основано • касательство действие производить • действие действие происходит •… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • БЕССОННИЦА — БЕССОННИЦА, ы, жен. Болезненное отсутствие, нарушение сна. Страдать бессонницей. Средство против (от) бессонницы. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • бессонница — ы; ж. Болезненное отсутствие или нарушение ночного сна; постоянное недосыпание. Страдать бессонницей. Средство от бессонницы. * * * бессонница позднее засыпание, раннее пробуждение, прерывность ночного сна, уменьшение его глубины. * * *… …   Энциклопедический словарь

  • Фредди Меркьюри — Freddie Mercury …   Википедия

  • Акутагава, Рюноскэ — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Акутагава. Акутагава Рюноскэ 芥川龍之介 …   Википедия

  • Рюноскэ — Акутагава Рюноскэ Псевдонимы: Gaki Дата рождения: 1 марта 1892 Место рождения: Токио, Япония Дата смерти: 24 июля 1927 Место смерти …   Википедия

  • Рюноскэ, Акутагава — Акутагава Рюноскэ Псевдонимы: Gaki Дата рождения: 1 марта 1892 Место рождения: Токио, Япония Дата смерти: 24 июля 1927 Место смерти …   Википедия

  • Рюноскэ Акутагава — Акутагава Рюноскэ Псевдонимы: Gaki Дата рождения: 1 марта 1892 Место рождения: Токио, Япония Дата смерти: 24 июля 1927 Место смерти …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»